본문 바로가기
이슈/연예계 이슈

추자현 김치 표기 서경덕 지적

by Jin_Tory 2022. 3. 21.
반응형

배우 추자현이 SNS에 김치를 파오차이(泡菜·중국 절임 채소)로 표기한 것에 대해 서경덕 성신여대 교수가 지적을 했습니다.

 

배우 추자현 김치 파오차이 논란

 

추자현 김치 표기 서경덕 지적

서경덕 성신여대 교수가 21일(월) 인스타그램을 통해 "한국과 중국을 오가며 활발한 연기활동을 보여주고 있는 추자현이 자신의 차오 홍 슈(중국판 인스타그램)에 라면을 먹는 모습이 담긴 짧은 영상을 게재했다. 하지만, 라면에 김치를 싸 먹는 장면에서 자막에 '김치'를 '파오차이(泡菜·중국 절임 채소)로 표기해 논란이 됐다"라고 전하며 "안 그래도 중국 쪽에서 활발히 활동하는 연예인, 인플루언서 등이 많은데, 국위선양도 하고 외화를 벌어오는 건 칭찬받아 마땅하지만, 이런 실수는 더 이상 하지 말았으면 한다"라고 지적했습니다.

그러면서 "최근 중국의 김치공정, 한복 공정 등 어이없는 일들이 벌어지는 상황에서 특히 대외적인 영향력이 있는 사람들이라면 국가적인 기본적 정서는 헤아릴 줄 알아야만 한다고 생각한다"라고 강조했습니다.

 

서경덕 교수는 중국의 '김치공정' 이후 전 세계에서 김치를 파오차이로 잘못 표기한 부분을 고치기 위해 노력해오고 있다며 "작은 변화들이 모여 김치가 대한민국 대표 음식으로서 전 세계인들에게 꾸준히 사랑받을 수 있기를 바랄 뿐"이라고 덧붙였습니다.

 

배우 추자현에 앞서 배우 함소원 역시 SNS 라이브 방송에서 김치를 파오차이로 말했다가 질타를 받았습니다. 함소원은 논란이 되자 문제의 영상을 삭제했지만, 거센 비판에 대해서는 '모르쇠'로 일관해 논란을 키우기도 했습니다.

 

중국의 동북공정과 파오차이?

중국 정부가 '동북공정'의 일환으로 김치 문화의 기원이 절임채소['파오차이'(泡菜·중국 절임 채소)]라고 주장하고 있습니다. 문화체육관광부는 지난해 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침' 개정안 시행을 통해 김치의 중국어 번역 및 표기를 '파오차이'에서 '신치'로 바꾸도록 했습니다.

이와 같은 상황에서 배우 추자현의 김치 자막 표기가 '파오차이'로 표기되자, 논란이 되고 있습니다.

반응형

댓글